A Conferência Nacional dos Bispos do Brasil lançou em Aparecida, no dia 21/08, durante o Encontro Nacional dos Responsáveis Adultos pela Evangelização da Juventude, a letra cifrada e a teologia do hino da JMJ em português. A tradução e adaptação do polaco para o português esteve a cargo do padre Zezinho, padre Joãozinho e do jovem Jonas Rodrigues, da Diocese de Mogi das Cruzes (SP), após aprovação da CNBB para a elaboração desta versão em língua portuguesa.
O hino foi gravado no último dia 30 de julho, nos estúdios da Gravadora Paulinas/Comep, em São Paulo, reunindo diversos nomes da música católica. Padre Joãozinho foi o responsável pela produção artística e musical. Jonas que é cantor e atua na Paróquia Nossa Senhora do Carmo de Mogi das Cruzes, também participou cantando na versão oficial.
Padre Joãozinho falou com os Jovens Conectados sobre esta versão em português:
“Todo este hino tem uma palavra central que é “misericórdia”. O Papa Francisco escolheu como tema/lema da Jornada Mundial da Juventude, aquela Bem-aventurança: ‘Bem aventurados os pobres porque eles alcançarão misericórdia’. Esta foi um pouco a nossa teologia que esteve por trás da versão. A versão não é simplesmente uma tradução, mas ela é absolutamente fiel ao original polaco, mas claro, que tem o nosso toque quando a gente fala de ‘com o seu sangue libertador, livra do mal e da dor’, a compaixão aqui na América Latina já foi traduzida em termos de libertação, solidariedade, há uma teologia da solidariedade. Parece que esta palavra que foi marcante na vida e magistério de João Paulo II, solidariedade, agora renasce no magistério de Francisco com o nome de misericórdia e Jesus é o rosto da misericórdia”.
O Padre Zezinho, por sua vez, falou sobre a importância da misericórdia na evangelização da juventude:
“Ontem à tarde eu conversava com o bispo de São José dos Campos e com o Cardeal Dom João Braz Aviz e falávamos do empenho do Santo Padre com os cardeais e com todos em Roma de acentuar a compaixão. É interessante, como em Roma, está todo mundo insistindo na teologia da compaixão. Eu gostei muito do que ouvi de Dom João e também do que o Papa tem pedido aos cardeais, dos outros, de acentuar a catequese da misericórdia, da compaixão. E a canção acho que vai ajudar muito, porque num mundo violento como ele está, onde as pessoas são cortadas, queimadas e decapitadas, é muito interessante a gente pensar sobre isto, sobretudo nós cristãos, porque a barbárie tomou conta do mundo e nós temos uma mensagem de compaixão. Vamos ter muitos mártires por causa disto, mas, vai ser semente de novos cristãos. Exatamente lá onde estão martirizando os cristãos e cortando-os em pedaços, é lá que o cristianismo vai renascer por causa da misericórdia”.
Padre Joãozinho explica que diferentes arranjos do hino podem ser feitos de acordo com os ritmos próprios de cada região do país, contanto que não saia da essência. “Adapte esse hino a sua cultura, mas sem sair dessa questão da compaixão”, recomenda.
Ouça a versão em português do hino da JMJ 2016.
*Texto publicado no site: Rádio Vaticano dia 25/08
Credits /
© Sociedade Litterae Communionis Av. Nª Sra de Copacabana 420, Sbl 208, Copacabana, Rio de Janeiro - RJ
© Fraternità di Comunione e Liberazione para os textos de Luigi Giussani e Julián Carrón